Kênh Tên Miền chuyên cung cấp tên miền đẹp, giá rẻ! Hãy liên hệ kỹ thuật: 0914205579 - Kinh doanh: 0912191357 để được tư vấn, hướng dẫn miễn phí, Cảm ơn quý khách đã ủng hộ trong thời gian qua!
kiem tien, kiem tien online, kiem tien truc tuyen, kiem tien tren mang
Wednesday, 31 July 2013


Bài nói chuyện của Dân biểu Quốc Hội Mỹ Ron Paul, bang Texas
10 tháng 3, 2009


Cứ tưởng tượng trong một lúc nào đó tại một nơi nào nớ ở giữa Texas có một căn cứ lớn quân sự ngoại bang, nói giả như là của Tầu hay của Nga chẳng hạn. Hãy mường tượng rằng hàng ngàn đám quân đội ngoại bang này thường xuyên hành quân tuần tiễu trên những con phố của Mỹ trong những chiếc quân xa. Tưởng tượng rằng đám quân này đến nước Mỹ dưới chiêu bài “Giữ An Toàn cho Chúng ta” hoặc là để “Xiển Dương Dân Chủ” hoặc là “Bảo Vệ Lợi Ích Chiến Lược” của họ.

Và đám quân ngoại bang này hoạt động không theo pháp luật Mỹ, và Hiến Pháp Mỹ cũng không có quyền hạn gì với họ. Rồi cứ thường xuyên bọn quân đội này vi phạm những lầm lẫn hay là do thiếu thông tin và rồi vô tình giết hại hoặc là khủng bố những ngưòi Mỹ vô tội, gồm đàn bà và con trẻ, rồi hầu hết là đám quân này chẳng chịu trách nhiệm hay hậu quả gì về những vụ việc này hết. Rồi tưởng tượng xem đám quân ngoại bang này lập ra những trạm kiểm soát trên lãnh thổ Mỹ của chúng ta và thường ngày lùng soát tất cả nhà cửa dân cư. Và tưởng tượng xem nếu như ngưòi Mỹ chúng ta hãi sợ đám quân đội ngoại bang này và đại đa số đều nghĩ nưóc Mỹ sẽ tốt hơn nếu như không có sự hiện diện của chúng nó ở đây nữa.

Và tưởng tượng xem, nếu như một số ngưòi Mỹ quá phẫn nộ với sự hiện diện của chúng nó ở Texas đến nỗi họ tụ tập nhau lại và chiến đấu đánh đuổi đám quân ngoại bang này đi để bảo vệ lãnh thổ và chủ quyền của chúng ta, bởi vì giới lãnh đạo trong chính phủ chúng ta từ chối hoặc là không thể hành động tương tự như vậy. Và nghĩ xem những ngưòi Mỹ chiến đấu đó sẽ bị gán cho là khủng bố hay phiến quân vì hành động tự vệ và bảo vệ đất nưóc của mình. Rồi thường ngày họ (kháng chiến Mỹ) bị bọn lính ngoại bang giết hay là bị bắt và bị tra tấn ngay trên lãnh thổ Mỹ của chúng ta. Hãy nghĩ tiếp thử xem thái độ của bọn ngoại bang chiếm đóng này cho rằng nếu như chúng nó giết nhiều ngưòi Mỹ đủ để cho ý chí kháng chiến tiêu tan, nhưng ngược lại, cứ mỗi một ngưòi Mỹ bị giết, thì có 10 người Mỹ đứng lên cầm súng chống lại bọn lính ngoại bang này, kết quả là máu đổ liên tục không ngừng. Rồi hãy nghĩ thử xem, nếu như hầu hết công dân của các nưóc ngoài đều muốn đám lính này cút về nưóc họ. Và tưởng tưọng xem nếu lãnh đạo dân cử của đám lính ngoại bang này hứa là sẽ đem họ về nhà để chấm dứt thảm trạng này.

Rồi tuởng tượng xem kẻ lãnh đạo đó đã đổi ý không giữ lời hứa sau khi đắc cử nắm quyền.

Trong thực tại, sự hiện diện của quân đội Mỹ chúng ta nơi nưóc ngoài là sự xúc phạm đối với những dân tộc ở đó, cũng giống như quân Tầu xúc phạm chúng ta nếu như chúng đóng quân ở Texas. Chúng ta không chấp nhận điều đó xảy ra ở nưóc Mỹ này, nhưng chúng ta thực hiện một đế quốc phủ bước toàn cầu với ngay một chính sách xen xía ngoại giao can thiệp nội bộ trong hàng mấy thập niên qua, điều này đã tạo nên nhiều căm thù và oán ghét của họ đến với ngưòi Mỹ chúng ta.

Theo chính thông tin CIA của chúng ta cho biết, chính những việc nhũng loạn của chúng ta tại Trung Đông là động lực chính của việc tấn công kinh hoàng 911. Nhưng thay vì phải định giá lại chính sách đối ngoại của chúng ta, chúng ta vẫn chỉ đơn thuần là gia tăng chính sách này. Chúng ta có quyền truy lùng những kẻ chủ mưu vụ 911, để cho chắc chắn, nhưng tại sao rất nhiều ngưòi Mỹ lại cảm tưởng rằng chúng ta có quyền đóng quân trên 160 quốc gia khi mà chính chúng ta không muốn dù chỉ một căn cứ ngoại bang trên lãnh thổ chúng ta, cho dù vì bất cứ lý do gì? Những căn cứ Mỹ này, xin nhắc nhở rằng, không phải là những tòa đại sứ, mà chúng nó là những căn cứ trang bị quân sự. Chính phủ mới (Obama) chẳng có thay đổi tí gì một cách thực tế về điều này hết. Hoán chuyển quân số với lối chơi chữ chẳng đạt được những mục tiêu của quần chúng Mỹ, quần chúng chỉ đơn giản muốn quân ta về nhà. Năm chục ngàn lính Mỹ để lại Iraq chẳng đem lại tí hoà bình nào hơn là 50 ngàn lính Nga nếu như họ để lại ở nưóc Mỹ chúng ta.

Đóng cửa các căn cứ quân sự Mỹ và ngưng việc dùng bạo lực và hăm dọa trong bang giao với các quốc gia khác không phải là theo chủ nghĩa cô lập. Mà ngược lại nữa là khác. Là mở chính chúng ta ra để đạt đến tình hữu nghị, ngoại thương thành thật, và ngoại giao là chính sách đối ngoại vì hòa bình và thịnh vượng. Đó Là chính sách đối ngoại duy nhất sẽ không làm Mỹ suy sụp trong ngắn hạn mà như hành động hiện tại của chúng ta chắc chắn sẽ gây ra. Tôi chìa sẻ với sự thất vọng của quần chúng Mỹ về những tuyên bố xuông trong chính sách đối ngoại của chính phủ (Obama). Điều đáng buồn là chính sách đối ngoại của chúng ta cuối cùng rồi CŨNG SẼ PHẢI THAY ĐỔI, cũng như chính sách của đế quốc La Mã đã phải thay đổi, khi mà tất cả những mưu mẹo móc ngoặc ngân khoản và tiền tệ để tài trợ chính sách đế quốc này trở thành cùng cạn.

Imagine an Occupied America

by Rep. Ron Paul March 10, 2009

Imagine for a moment that somewhere in the middle of Texas there was a large foreign military base, say Chinese or Russian. Imagine that thousands of armed foreign troops were constantly patrolling American streets in military vehicles. Imagine they were here under the auspices of "keeping us safe" or "promoting democracy" or "protecting their strategic interests."

Imagine that they operated outside of U.S. law, and that the Constitution did not apply to them. Imagine that every now and then they made mistakes or acted on bad information and accidentally killed or terrorized innocent Americans, including women and children, most of the time with little to no repercussions or consequences. Imagine that they set up checkpoints on our soil and routinely searched and ransacked entire neighborhoods of homes. Imagine if Americans were fearful of these foreign troops and overwhelmingly thought America would be better off without their presence.

Imagine if some Americans were so angry about them being in Texas that they actually joined together to fight them off, in defense of our soil and sovereignty, because leadership in government refused or were unable to do so. Imagine that those Americans were labeled terrorists or insurgents for their defensive actions, and routinely killed or captured and tortured by the foreign troops on our land. Imagine that the occupiers' attitude was that if they just killed enough Americans, the resistance would stop, but instead, for every American killed, 10 more would take up arms against them, resulting in perpetual bloodshed. Imagine if most of the citizens of the foreign land also wanted these troops to return home. Imagine if they elected a leader who promised to bring them home and put an end to this horror.

Imagine if that leader changed his mind once he took office.

The reality is that our military presence on foreign soil is as offensive to the people that live there as armed Chinese troops would be if they were stationed in Texas. We would not stand for it here, but we have had a globe-straddling empire and a very intrusive foreign policy for decades that incites a lot of hatred and resentment toward us.

According to our own CIA, our meddling in the Middle East was the prime motivation for the horrific attacks on 9/11. But instead of reevaluating our foreign policy, we have simply escalated it. We had a right to go after those responsible for 9/11, to be sure, but why do so many Americans feel as if we have a right to a military presence in some 160 countries when we wouldn't stand for even one foreign base on our soil, for any reason? These are not embassies, mind you, these are military installations. The new administration is not materially changing anything about this. Shuffling troops around and playing with semantics does not accomplish the goals of the American people, who simply want our men and women to come home. Fifty thousand troops left behind in Iraq is not conducive to peace any more than 50,000 Russian soldiers would be in the United States.

Shutting down military bases and ceasing to deal with other nations with threats and violence is not isolationism. It is the opposite. Opening ourselves up to friendship, honest trade, and diplomacy is the foreign policy of peace and prosperity. It is the only foreign policy that will not bankrupt us in short order, as our current actions most definitely will. I share the disappointment of the American people in the foreign policy rhetoric coming from the administration. The sad thing is, our foreign policy will change eventually, as Rome's did, when all budgetary and monetary tricks to fund it are exhausted.

0 comments:

Post a Comment

domain, domain name, premium domain name for sales

Popular Posts